Тема: Не увидела, какое из решений принял герой? Или не принял?
Грамотность: Редактура и корректура плачут и ждут
Чтение: Тяжело читается, много парцелляции избыточной:
Лена ведь свой протест выражает против мира. Чем, не в последнюю очередь мне и симпатична в душевном плане. Который я не мастак всегда видеть.
Впечатление, будто мысль формулирует ребенок, который не в состоянии объять её сразу.
Вообще, сначала мне повествование напомнило стиль Паланика – я не люблю этого автора и его стиль, но он самобытный, чего уж отрицать, но Паланик умеет на тоненького, а здесь это как-то незаметно переросло в китч.
Тоже касается инверсии здесь.
В общем, разрозненность фраз и разорванность предложений до добра не довела, на мой взгляд. обычно это используется для того, чтобы резко, без подготовки ввести твист, а здесь не случилось.
Сцены секса, конечно, очень смешные, хотя иногда я и не понимала, с кем конкретно спал герой, то ленка, то не Ленка.
Воздействие на воображение, эмоц отклик: Всё сумбурно, ничего не понятно – нет отклика.
Логика: «не был виноват в ДТП, хоть и пошёл там на обгон фуры. Но находился в своей полосе – это как?» Обгон – это всегда выезд на встречку.
Я не поняла много чего в сюжете, флэшбеки, бесконечные перескоки, поэтому мне после половины рассказа казалось нелогичным уже всё.
Сюжет: Простой в весьма изощрённом и запутанном изложении, не увидела ни внятной кульминации, ни развязки
Впечатление: Не понравилось

Путь домой
Тема: да
Грамотность: отлично
Чтение: Немного тяжеловато идёт из-за схожести имен, всех этих двуединых и кучи новых терминов
Воздействие на воображение, эмоц отклик: Хорошо, атмосферненько, художественность на высоте
Логика: Смущает восприятие самих себя двуедиными: они были двуедины всегда, изначально, каждый из них рожает такого же двуединого, им не нужно соединяться парой или четверкой – как там получается, тогда откуда понятие отца и матери, пусть даже в форме отце-материнства? У них бы попросту не было таких понятий: ведь у них нет отдельно и не было ни матери, ни отца– на их уровне развития они бы просто воспринимали себя либо как мать, либо как отец, ведь у них нет пола, нет женщин и мужчин, следовательно, нет разделения физиологических функций, то есть был бы просто родитель – родительская утроба, а это отце-материнство кажется выдуманным в угоду красивости.
Второе.Не поняла, почему от Фрэнки зависит жизнь селения или его равновесие? Неужели нельзя подождать Ото, он придет в себя и вернется. Почему подождать то нельзя? Этот момент тоже неясен.
Сюжет: Момент с Фрэнки странен: ну спустилась, ну пусть посидит, чай попьёт, образно выражаясь, почему надо бежать к ней на встречу, убивая дитя?
Рассказ по сути оборвался.
Впечатление: Понравился мир, атмосфера, сеттинг, но есть существенные недочеты сюжетной логики – почему так важна Фрэнки?

Юпитерианец
Тема: да
Грамотность: Встречаются косяки пунктуации прямой речи:
— А теперь пряник. — Фэй вновь заговорил,
Довольно много такого, но не мешает чтению.
Или лишние зпт
Иган воспользовался миотоником, спустя пятнадцать дней после высадки
Я не душнила, просто, что бросилось в глаза, то и пишу, как акын.
Чтение: Испытала когнитивный диссонанс при чтении: местами читается так, что прям испытываешь удовольствием, но есть эпизоды, где абракадабра какая-то, например, диалог в начале, где про альбедо ещё есть. Это же худ литература: диалоги должны только имитировать реальные диалоги, участники которых понимают друг друга с полуслова – читают эти диалоги люди, которые ни фига не понимают с полуслова, как правило, особенно птичий язык. Слишком много объяснялок. Диалог – объяснялка, монолог – разжёвывалка. Но это по смысловой части, по языку претензий нет.
Когда дочитала до сильного ветра, поймала себя на мысли, что вот минуло 2/3 рассказа, а Иган только-только сдвинулся с места вместе с сюжетом, а до этого было всё то, да потому.
Воздействие на воображение, эмоц отклик: Очень проработанный сеттинг, атмосферно, глубоко, погружающе. Сеттинг готовит, сеттинг дарит нам предвкушение, но в рассказе нет главного, к чему всё это время готовит нас сеттинг, все эти размышления ГГ и пояснения по миру – нет драмы, нет конфликта, нет точки напряжения. Поэтому финал вызыывает недоумение и разочарование.
Логика: Есть проблемки с финалом, см ниже.
Сюжет: Кульминация – попадание героя в пещеру. С этого момента он ведёт себя как истеричка. Мы не видим того брутального и умудрённого опытом юпитерианца, коим выставлял нам автор героя, он пугается мертвого человека, бежит в панике, истерит, а потом и вовсе убивает инопланетян, как комаров.
Впечатление: Вообще, понравился рассказ, хотя хотелось и ожидалось большего и драматичного

Пыль
Тема: Да
Грамотность: Имеются незначительные: запятые пропущены, к примеру:
Аристан жил в здании похожем на общежитие.
С крыльца спускались люди с чемоданами обклеенными наклейками из разных стран.
Не влияют на чтение и восприятие текста.
Чтение: Читается достаточно легко, но не сказать, чтобы гладко, есть шероховатости, корявости, но в целом, читается.
Воздействие на воображение, эмоц отклик: Не хватает образности, каких-то мелочей, подробностей, чтобы картинка полностью рисовалась. Из-за этого нет ощущения погружения, не создаётся атмосфера, нет узнаваемости, наверное. Немного механический текст.
Логика: Есть рояли: разлом в стене в метро, ведущий прямиком в архив – суперсекретный, на секундочку; внезапно и сразу обнаруженная карточка Розы среди сотен тысяч других – вроде даже там номер за 200 млн перевалил.
Сюжет: Самое больное место этого рассказа, на мой взгляд: много сюжетных тупиков и нераскрытых линий
1. Почему пыль убивала?
2. Что с Розой?
3. Что за перевал, и почему, если это было так секретно и убежавших не могли найти, простой таксист сходу предлагал туда ехать?
4. Если так пасли больных и даже прослушку ставили, то почему Белов спокойно вывел Аристана?
В общем, сюжетное построение на 3 балла из 10.
5. Почему вообще такая секретность во всём, когда левый мужик, не местный, сразу всё нашёл и всех спас?
Впечатление: Не сказать, чтобы был какой-то восторг и даже удовлетворение от прочитанного. Скорее, недоумение.

Добрый день.
Читать это было невозможно. Ощущение будто разгоняешься на машине и тут же на скорости резко жмёшь на тормоз. Разгон-тормоз, разгон-тормоз. И так до тех пор, пока не начнет тошнить. От ритма просто устаёт мозг. Телеграмма. Сам язык может вовсе и неплох, даже не лишен художественности, но ритм сбивает всё. Возможно, это вкусовщина. Плюс очень трудно было понять, кто эти ему, его, его приятель, он - одно лицо или разные. Затем вроде как проступают герои, но полное ощущение их роботизированности - ни эмоций, ни самоощущения, даже говорят одинаково.

Bonnie and ClydeMahaut
Добрый день, автор.
Я понимаю, что лавры Толстого жмут многим, но объясните, пожалуйста, мне, русскоязычному читателю на русскоязычном лит конкурсе, почему я должна совершать лишние телодвижения, лезть в переводчик, искать там фр язык и переводить название? И что должно ёкать в моей душе при взгляде на название-совершеннейшую абру-кадабру? Меня интересуют эти вопросы, как читателя, потому что не понятен в этой части замысел автора. На что вы рассчитывали?

И вам добрый!
Какое из трех слов в названии осталось непонятым? Два из них звучат почти так же, как на русском, да и смысл не поменяли: сентиментальная история. С Noël, соглашусь, посложнее. Тут надо провести недюжинную работу ума - вспомнить, например, как зовут французского Рождественского деда ))
Но в ваших словах чувствую я досаду и раздражение. Покорнейше прошу простить, что в писаниях своих зашел столь далеко, возбуждая горечь в вашем сердце. Как вы думаете, меня извинит хотя бы то, что постарался я облегчить понимание замысла моего стихами почти современника вашего, поэта Бродского на ту же рождественскую тему? Или все же казнить, нельзя помиловать? ))
Однако замечу, что насчет Толстого все же неправда ваша. Совсем мы не похожи. Граф много позже описанных событий к писательству обратился, другой у него язык. Скорее образцом для меня был Бестужев-Марлинский (рекомендую к сравнению). Ну и от "нашего всего" чють-чють прицепилось.


Я не вчитывалась в название вовсе,а если название так просто понять, то тогда зачем его вообще писать на французском, учитывая, что само повествование на русском? О замысле вашего произведения и связи его с бродским сказать ничего не могу - не читала ваш опус ещё, просто поинтересовалась, какую цель вы преследуете, формулируя название на иностранном языке для русскоязычной аудитории? Мне всегда интересны такие авторы - которые фразу на латыни в заголовок вставляют, а в текстах ванька да Манька, или на английском - зачем, учитывая, что читать их будут только русскоязычные читатели и вряд ли произведение выйдет на мировой уровень))) А сравнение с Толстым - это мем, но в то время Толстого ещё можно было понять: его читатели в подавляющем большинстве знали франц язык, как русский. А сейчас? Неважно знаю ли я Ноэля и как это пишется на французском, есть люди, которые не знают - есть средняя ЦА лит конкурсов. Я думала, что одна из целей произведения - быть доступнее эдакому усредненному читателю, это обеспечивает высокий процент чтения и понимания. Но если вам нравится играть в недобитого аристократа, то ради бога. анкор, ещё анкор)))

17.05.2025 11:32 (отредактировано 17.05.2025 11:34)
Добрый день, автор.
Что тут сказать... Из минусов: один из критериев оценивания для меня - грамотность, не до последней запятой, но всё же, чтобы не кровь из глаз. прочитав слово "смеренный" в начале рассказа я подумала, что это часть сеттинга - типа что-то связанное со смертью, или монастырь Смера какой-нибудь, хз, но потом я поняла, что это слово "смиренный". Про запятые я вообще молчу:
"несли бездыханные тела короля Рихара, Королевы Ижены принца Густава.
Вы понимаете же, что меняется смысл при таком уровне невычитки?
или вот такая корявость:
На земле находилась мутная лужица. Король не обращал на неё внимание и наступил прямо в грязь.. - мутная лужица находилась? стилистически тут неуместно и со временем глаголов проблема.
Потом, монах знал, что прибыл король и он не называет его Ваше величество или что-то типа такого, как принято обращаться к монарху? Называет его дитя и другими странными по отношению к королю названиями.
Сюжет - это даже больший трэш, чем у Пикулы Юрия в Вулкане))) Там это хотя бы не маскируется, а что есть, то есть. Здесь же стойкое ощущение истерии. Король отравил жену и сына и даже предложения-рефлексии по этому поводу нет. Сюжет скачет по ухабам под откос: свадьба-пятиминутка, тут же все подумали, что невеста отчего-то 100% забеременеет, монах не возражал против такого брака, король вообще отмороз, зачем-то приплетена сестра-монахиня с именем даже и сроком отсидки, к чему?
Из плюсов: Игра престолов для бедных.
Сюжет не для такого объёма. Это синопсис больше.

Уши чекистаПоэтому перерождение в Сашу смотрится более логично и осмысленно:

Хах, идея, конечно пять баллов )) "дорогой, тебе не кажется, что наш сын похож на тостер?" ))

Ну тут же аллегория - рассказ-то притчевый. Герой не в буквальном смысле двигающая говорящая батарейка, батарейки не говорят, не сидят и не смотрят.

А что, можно было картинку? :-0
Может, что-то есть в этой ядрёной смеси диалогов и экшона, но я не нашла. Имя главного героя - Трудный прям в точку. А так, всё смешалось, тюрьма, Африка, негры, автоматы...

Добрый день, автор.
Я понимаю, что лавры Толстого жмут многим, но объясните, пожалуйста, мне, русскоязычному читателю на русскоязычном лит конкурсе, почему я должна совершать лишние телодвижения, лезть в переводчик, искать там фр язык и переводить название? И что должно ёкать в моей душе при взгляде на название-совершеннейшую абру-кадабру? Меня интересуют эти вопросы, как читателя, потому что не понятен в этой части замысел автора. На что вы рассчитывали?

Показаны записи 11-20 из 188.

© Литкреатив2.0 2018 – 2025

Канал

Чат

Форум

Конкурсы

с 01.03.2025Креатив 36

01.09.2024 – 07.12.2024Креатив 35

04.02.2024 – 04.06.2024Креатив 34

20.09.2023 – 20.01.2024Креативный МИРФ-20