Съедин АндрейАвтор, я конечно извиняюсь, но это невозможно читать. Или надо сильно напиться для начала, но прибегать к такому способу не хочется)


Спасибо за отзыв!

Так, а последняя страница где? Поторопились, случайно забыли прислать? Слиплась с предпоследней?

Нас весь рассказ ведут к какому-то логичному раскрытию тайны подвала но кроме домыслов мы ничего не получаем.

- Как работает подвал, почему он то бесконечный, то конечный?

- Каким образом показываются "картинки из прошлого"?

- Как мы можем быть уверены, что неизвестная сущность это тот самый нерожденный брат главной героини?

- Почему сущность проявилась только сейчас?

- Что она из себя представляет? Призраки так не умеют. Что-то типа Игоши тоже так себя не ведет.

- Что ему сделала героиня?

Как видите, вопросов много. Слишком много. Это не нормально, если их копится такое количество после маленького рассказа.

Из хорошего - приятный слог и начало. На уровне аннотации текст работает, на уровне рассказа - увы, нет.

Автор, я конечно извиняюсь, но это невозможно читать. Или надо сильно напиться для начала, но прибегать к такому способу не хочется)

Это тааааак затянутооооо! Кошмар))

Последняя часть с кучей обоснуев точно лишняя. Логику решений персонажа нужно как-то вплетать в рассказ тонкими нитями и в конце потянуть за них а не вываливать весь клубок на читателя в конце. Каюсь, я сам таким грешен, теперь вижу со стороны как ужасно это выглядит.

В дополнение хочу сказать, что герои жутко плоские. За них никак не переживаешь, даже за Артура. Хотя он то должен быть объемнее их всех.

Но за саму идею плюсик. Если грамотно реализовать переход выдуманного персонажа в реальность - может выйти очень неплохо.

Пожалуй главная проблема данного рассказа - его предсказуемость. Есть игрок и есть его персонаж. Тема конкурса - Игрушка. Самое очевидное, что может сделать автор - освободить персонажа. Это как хвастать, что твое коронное блюдо - макароны с сыром. Это буквально самое простое, что можно сделать с макаронами.

Ну и кроме всего прочего, концовка бессмысленна. Персонаж все еще в игре, он часть кода. Игрок пожалуется в поддержку. Ему или вернут бразды правления или удалят забагованный код и пересоздадут персонажа с предметами.

PW
06.11.2024 17:40
balatroНо при этом не мог отделаться во время чтения от мысли, что слишком уж яркая стилизация под исторический/мушкетерский роман. При том не современный, а именно такой старинный, фольклорный что ли. Персонажи общаются пафосно, обзывают врагов в обычном разговоре между собой хитрыми лисами, бросаются фразами о чести и мести. И не моментами, а всегда. Очень-преочень все это возвышенно и не живо.
...
Еще отмечу некоторую летописность что ли повествования. Мне не хватило динамики.
...
Рассказано постфактум после события, сухо так, будто и не очень важно для героя. Ну повредилось и повредилось, чего бухтеть то.

Класс! Точно, словил какую-то пафосную заразу( Особо спасибо за примеры из текста! Не просто обобщения, сиди-догадывайся. В голове-то всё по-другому)

AS
Блин раньше тут была общая тема для обсуждений, а сейчас такой нет и где?..
Да простит нас Папа Карло!

Окей гляну на английском, главное что не на японском. Маленькая жизнь?

Только действия это как Маккарти

Отпишу потом в теме вашего рассказа

b
В первую очередь не могу не отметить погружение автора в тему. Чувствуется не поверхностное знание истории, быта, географии, et cetera, et cetera... За этой мой низкий поклон и уважение, видно, что проделана большая работа.
Но при этом складывается ощущение, что автор знает слишком много - не в том смысле, что "бей интеллигента, чего он выпендривается", а в том, что очень много смысла для рассказа заложено в историческом контексте. И автор читателю некоторый экскурс даёт, чего вроде бы достаточно, чтобы понять, что вообще происходит, но всех тонкостей я считать не смог, местами приходилось продираться, додумывать. Может для кого-то тот же финал с самого представления персонажа маячил на горизонте, но для меня имя персонажа было не знакомо, а усилиями его во имя страны проникнуться не успел, потому ни удивиться, ни расстроиться не смог.
Это, наверное, как смотреть тарантиновское "Однажды в Голливуде", не зная, что сделала в реальности секта Чарли Мэнсона с Шерон Тейт. Без исторического контекста вся финальная, так скажем, 'шутка' Тарантино не сработает. Сюжет покажется очень прямолинейным, пресным, предсказуемым.
Поэтому, я прям чувствую, что не могу считать все то, что автор заложил, капнул только верхний слой. И соответственно не могу оценить - этот историзм весь, переложение реальной истории, вообще работает? Т.е. 'правильный читатель' останется доволен? Ладно, что я одно и тоже разными словами мусолю, двигаемся дальше.
А дальше впечатления от стиля, технической части и тд. Общий уровень текста высокий. Но при этом не мог отделаться во время чтения от мысли, что слишком уж яркая стилизация под исторический/мушкетерский роман. При том не современный, а именно такой старинный, фольклорный что ли. Персонажи общаются пафосно, обзывают врагов в обычном разговоре между собой хитрыми лисами, бросаются фразами о чести и мести. И не моментами, а всегда. Очень-преочень все это возвышенно и не живо. Никто не кричит от боли, не жалуется на усталось, не мёрзнет, не говорит о чем-то бытовом, не шутит.
"— Стойте! — спереди раздался возглас Аснара, — будьте осторожны, мы на краю крутого склона, на дне ручей Фанло, но за ним нас ждёт надёжный дом, жаркий очаг и подогретое вино." - ручей с названием, дом надежный, очаг жаркий - что за люди, которые разговаривают прям с эпитетами в диалогах. Почему не(условно): 'не торопитесь! Тропа узкая, конь оступится - совретесь вниз. Немного замедлимся, зато внизу, наконец, отдохнём в тепле. А, если повезет, - подмигнул он, - то нас ждет еще и вино.'
Я даже подумал, что может будет какой-то постмодернистский поворот, что это все происходит в романе и тд, поэтому так подчёркнуто. Ждал какой-то фантастический поворот, главу от лица автора романа или еще что-то такое))) Не знаю, может это и аутентично, но мне не хватило жизни в персонажах из-за этого.
Еще отмечу некоторую летописность что ли повествования. Мне не хватило динамики. Бой, переправа, нападение волков, обвал камней - не чувствуется динамики, описано все ... читать весь комментарий →

W
Ханья Янагихара американская писательница. Полагаю, тематика вам не зайдёт, если честно. Ну и на английском она лучше, чем в переводе вышла.

А вот Кокон очень любопытный по насыщенности и в переводе. Там автор иногда в пиковые моменты отстраняется от героя, и даже мысли и чувства не поясняет, только действия. Мне так нравится.

Японскую беллетристику я много переводной читала, да. Я очень люблю жанр "повседневность", это не обязательно комедия, часто психология скорее, но да, прям бессюжетно с точки зрения европейской беллетристики.

Но это совсем оффтоп, я сворачиваюсь.

Папа Карло, простите нас.

AS
О, по поводу в) всплывает сразу Екатерина Жорж, да, знаю о чем вы.
Значит, я угадал примерное про перегруз.
Да бывает, когда авторы буквально описывают и оно работает. Наверное это сравнимо с работой оператора. Может быть снято на телефон, а может на пол десятка камер, но работать и то и другое…
Не слышал про этих авторов, щас проверю, что они делают. На японском читаете? Прикольно, наверное в других языках совсем иначе. У японцев вообще по другому построено описание и повествование?… интересно сравнить. У них даже какой-то жанр есть свой вроде ситкома без сюжета.

Да, ну примеры из соседнего рассказа это просто примеры, не значит что они идеальны, но они точно не избиты

Показаны записи 321-330 из 14 647.

© Литкреатив2.0 2018 – 2024

Канал

Чат

Форум

Конкурсы

с 01.09.2024Креатив 35

04.02.2024 – 04.06.2024Креатив 34

20.09.2023 – 20.01.2024Креативный МИРФ-20

01.08.2023 – 07.12.2023Креатив 33