Бог рисует мир на теле женщины. И этот мир живет своей жизнью. Странная идея, трудно воображаемая. Если на теле женщины мир, как она в нем живет?
Жаль, что много ошибок в тексте.
Цитата из рассказа :
…мое творение не может исстелить
Новое слово ? Что значит исстелить ?
Понравилось название. История хорошо закольцована.
Что не понравилось : слишком длинное и нудное вступление. Вполне хватило бы
трех фраз, а не трех глав. Слишком неинтересно и утомительно, начались позывы перестать читать.
Слишком очевидна аналогия с произведением Толкиена. Интереснее читать что-то новое.
Сумбурное повествование и неясная идея. Плюс недоработанный текст.
«Он дума. Он всегда прикасался волосы, когда всерьез о чем-то думал.»
Цитата из рассказа.
Такое впечатление, что рассказ написан не живым человеком, а нейросетью. Или похоже на плохой перевод с другого языка.
Постоянные повторы. Зачем?
Не очень по-русски:
«Игрок смолчал на мгновение, и внезапно мир Sims начал меняться в ответ на его команды»
к сожалению, такого много.
Неприятно читать текст с опечатками и повторами. Вероятно автор торопился.
Сказка про девушку и злую королеву. Избитый сюжет. Нет ни создателя, ни возвращения…
Фантастика — фэнтази. Нееет, а жаль.
Некоторым несоответствием кажутся слова типа свалил, просекли, замарали в речи.
Не совсем корректно выражение «ухмыльнулась Клатиусу». Можно кому-то улыбнуться, ухмыльнуться — глядя на кого-то.
Автору нужно «вычистить» опечатки.
Ледяной, как сталь голос — некорректное сравнение, сталь может и не быть холодной.
Если бы не было 4 главы — было бы круче.
Но все равно, спасибо автору за красивое и эпичное.