"… с крупными нотами претензии в голосе:
пришлось вымокнуть от пота в попытках
Время со стоном натянулось между настоящим моментом и жирной дорогой
но чего только не простишь художнику слова
всего-то и нужно схватиться за два три словосочетания из разных частей этих восторженных тирад
Рвота висела на моей одежде."
в целом рассказ понравился, даже опечатки не хотелось замечать
интересно написано, но фразу с упоминанием Облачного атласа я бы выкинул - отвлекает и уводит в сторону)
это как раз тот случай, про которые говорят, что достаточно порой прочитать только первую страницу, и уровень писателя сразу станет понятным...
это как раз тот случай, когда всю страницу и читать-то не стоит, достаточно первых фраз:
"засаживал ... корешками, собранными с ... кустов
Червоточина собиралась в стаи и хаотично двигалась в небе...
Ему было сложно описать свои чувства, властная буря эмоций сжимала его грудную клетку."
увы и ах...
фантазия-то у автора есть, а вот грамотёшки явно недобор... родную речь надо бы подучить
ну не говорят так на русском языке:
"в гневе пнул ее ногой в сторону
не хотел даже ее слушать
обида застелила ему глаза
глаза стали мутными и немного вылезли из орбит
Неуверенные отсветы появились на телах
поглотив его вместе с собой" и т.д и т.п.
в целом неплохо, но немного занудно, да и последний абзац только всё портит... да и рыданий-содроганий многовато
кстати, "Стада быков, ранее столь обильно покрывавшие зелёные луга" - забавно было бы глянуть, как быки вместо коров луга покрывают)
интересный, конечно, рассказ
однако логика не до конца продумана
да и язык хромает:
"Сопровождаемый бесконечным шлейфом из вопросов, роящихся в голове...
переплавили мозги в формы идеалов иллюзорного, внешнего гуманизма, безопасности и скрытности...
Единственной перспективой был гуманистический престиж переселения уцелевших...
Краем сознания ... ухватил сожаления о своей разочаровавшейся молодости...
Одни только выражения их лиц постоянно сменяли друг друга...
Мысли … сновали вокруг этого странного эпизода" и т.д.