V
17.05.2025 18:06
ИнуваркСкажите, имя главного героя — это отсылка к Урри Гелеру?

Нет, имя скорее отсылка на "Uhr", с немецкого "час". Спасибо

Bonnie and ClydeMahaut
Добрый день, автор.
Я понимаю, что лавры Толстого жмут многим, но объясните, пожалуйста, мне, русскоязычному читателю на русскоязычном лит конкурсе, почему я должна совершать лишние телодвижения, лезть в переводчик, искать там фр язык и переводить название? И что должно ёкать в моей душе при взгляде на название-совершеннейшую абру-кадабру? Меня интересуют эти вопросы, как читателя, потому что не понятен в этой части замысел автора. На что вы рассчитывали?

И вам добрый!
Какое из трех слов в названии осталось непонятым? Два из них звучат почти так же, как на русском, да и смысл не поменяли: сентиментальная история. С Noël, соглашусь, посложнее. Тут надо провести недюжинную работу ума - вспомнить, например, как зовут французского Рождественского деда ))
Но в ваших словах чувствую я досаду и раздражение. Покорнейше прошу простить, что в писаниях своих зашел столь далеко, возбуждая горечь в вашем сердце. Как вы думаете, меня извинит хотя бы то, что постарался я облегчить понимание замысла моего стихами почти современника вашего, поэта Бродского на ту же рождественскую тему? Или все же казнить, нельзя помиловать? ))
Однако замечу, что насчет Толстого все же неправда ваша. Совсем мы не похожи. Граф много позже описанных событий к писательству обратился, другой у него язык. Скорее образцом для меня был Бестужев-Марлинский (рекомендую к сравнению). Ну и от "нашего всего" чють-чють прицепилось.


Я не вчитывалась в название вовсе,а если название так просто понять, то тогда зачем его вообще писать на французском, учитывая, что само повествование на русском? О замысле вашего произведения и связи его с бродским сказать ничего не могу - не читала ваш опус ещё, просто поинтересовалась, какую цель вы преследуете, формулируя название на иностранном языке для русскоязычной аудитории? Мне всегда интересны такие авторы - которые фразу на латыни в заголовок вставляют, а в текстах ванька да Манька, или на английском - зачем, учитывая, что читать их будут только русскоязычные читатели и вряд ли произведение выйдет на мировой уровень))) А сравнение с Толстым - это мем, но в то время Толстого ещё можно было понять: его читатели в подавляющем большинстве знали франц язык, как русский. А сейчас? Неважно знаю ли я Ноэля и как это пишется на французском, есть люди, которые не знают - есть средняя ЦА лит конкурсов. Я думала, что одна из целей произведения - быть доступнее эдакому усредненному читателю, это обеспечивает высокий процент чтения и понимания. Но если вам нравится играть в недобитого аристократа, то ради бога. анкор, ещё анкор)))

И
Скажите, а при чём тут Жан-Клод Ван Дам? Ну если бы фильм «Колония» имел бы успех-то этот бы вопрос не возник. Короче, название нужно менять, возможно «Колония бесформенного режима». Стиль повествования неплох, если бы рассказ о простой вылазке на пустоши вопросов к нему не было. Проблема начинается с попытками автора написать боди-хорор: ни страха, ни отвращения — эта история не вызывает. Сюжет происходит в двух временных линиях, не лучьше передавать историю найденными документами, видео и аудиозаписями — и в конце вместе с читателями сложить пазл. Что касается, персонажей за кого мы должны переживать: за слабовольную героиню или за непобедимое существо — с драмой в рассказе беда. 
Произведение получилось каким-то стерильным: ни рассмешить, ни напугать, ни растрогать — рассказ не в состоянии.

И
Сняла с плеча двуручный меч, воткнула его в землю клинком вниз, сама тяжело опёрлась на перекрестье.

Респект автору за отсылку к аниме "Клеймор".
Читается рассказ бодро. Сюжет стандартный для жанра героического фэнтези, но до сих пор такие истории пользуются популярностью у читателей. 

И
Написано складно, но хороший стиль не вытягивает заезженный до дыр сюжет. Да, автор вносит в историю современные технологии. За героя не хочется переживать. А вызвать другие эмоции у читателя автор не пытается. В качестве примера прочитайте Гоголевский «Портрет», кошмары гарантированы. Рассказ получился неплохим, ну уж больно пресным.

И
Mahaut, С. Шарп, спасибо за отзывы. Рассказ написан схематично. Я напоминаю рассказ в жанре фэнтези, герою усиленно молятся, бог отвечает на их молитвы. Забегаю немного вперёд, рождение наследника короля — выгодно обоим враждующим божествам.

А что, можно было картинку? :-0
Может, что-то есть в этой ядрёной смеси диалогов и экшона, но я не нашла. Имя главного героя - Трудный прям в точку. А так, всё смешалось, тюрьма, Африка, негры, автоматы...

Добрый день, автор.
Я понимаю, что лавры Толстого жмут многим, но объясните, пожалуйста, мне, русскоязычному читателю на русскоязычном лит конкурсе, почему я должна совершать лишние телодвижения, лезть в переводчик, искать там фр язык и переводить название? И что должно ёкать в моей душе при взгляде на название-совершеннейшую абру-кадабру? Меня интересуют эти вопросы, как читателя, потому что не понятен в этой части замысел автора. На что вы рассчитывали?

Добрый день.
Совершенно не интересное, не цепляющее начало с кучей объяснялок - это то, что может отвернуть массового читателя, если бы не конкурс, и обязанность прочесть, я бы бросила после первого абзаца - честно. Специфический язык советской литературы: "славное начало", передовой и т.д, куча канцелярита. Куда же ещё без старого доброго Игоря Петровича - ещё одного из постоянных участников советской НФ? это вот всё плюс эпиграф - а эпиграф это пафосность, претенциозность и якобы масштабность произведения, что не бьётся с объёмом данного рассказа - замах, говоря языком рассказа, на три рубля, выхлоп на три копейки. Очень неудачно выбран стиль, кмк - наверное, как во времена Серебряного века читались бы тяжеловесные оды Ломоносова

Й
Ваня БеловЙорик, кронавирус тут ни при чём — рассказ написан за последние две недели. А что у вас там «не стыкуется», не знаю…
Где-то как-то прочитал, что авторы описывают ту погоду, буквально, что за окном, вот и сомнение осталось, правда это или есть какие факторы?

Что ж, не всем дано вынести культурный шок от цельного связного предложения, а тем более — абзаца — в эпоху липового мышления.
Ты чего? У меня ж прям культурный шок уже от одного твоего комментария. Использование всего этого, ну, пунктуационного разнообразия, я ж уже не помню, как и когда эти тирешки ставить. Так что мне всё нравится. Я, типа, офигенски довольный.

Показаны записи 1 581-1 590 из 15 311.

© Литкреатив2.0 2018 – 2025