Фрол Данилов Некий Алонсо Люсио Сокровище города серебряной обезьяны

История о противостоянии отряда бандейрантов и иезуитско-индейской утопии, которая возможно побудит читателя к некоторым философским мыслям (а может и не побудит)


CD
08.04.2022 13:53
Здравствуйте, вот и к вам решил зайти, дорогой автор. Прикоснуться истории, чай попить, пока индейцы не вернулись, да поворчать немного.

Рассказ интересен своей историчностью или игрой в историчность. То есть позволяет читателю прикоснуться к эпохе завоевания Америки, истребления индейцев и перераспределению золота. При этом словарный запас пополняется именами племен и названием охотников за индейцами. То есть уже есть фактическая польза.

С точки зрения историчности и погружения в мир, практически все хорошо, кроме некоторых стилистических деталей о которых поговорю в «блошках». Действительно, дополняя картинку познаниями о той эпохе, почерпнутыми в разных источниках (в большинстве массовых), мне удалось весь подробно представить мир.

На самом деле, рассказ-то не о городе, не о людях. Он скорее философский, цивилизационный в самых широких смыслах слова. Здесь не проблема развития индейцев или охотниками за ними, а вопрос к выбору пути и возможностях этого выбора всего человечества. Иногда такой выбор может быть весьма локальным. Тот же «Человек с бульвара Капуцинов» (хех, там капуцины, тут иезуиты). Мистер Фёст и мистер Секонд – вполне себе узнаваемые сущности, которые фигурировали в фильме в рамках столкновения направлений искусства, но легко расширяются на большее.

Золото или земля, созидание или разграбление, гедонизм или воздержание. Это сопровождает человечество всю жизнь. Это моральный выбор не единиц и тысяч, а стран, цивилизации и просто человечества. И так будет всегда, пока еще существуют люди в привычной форме. Равно как будет взаимное неприятие одними других. Будут лидеры, являющие воплощение полюсов в чистом виде, будут те массы, которыми они управляют и в которых перемешиваются, порой весьма хитрыми способами эти противоположности.

Рассказ подталкивает к размышлениям, к мыслям о прошлом и будущем, мыслям о себе и близких, о том выборе, что каждый из нас делает ежедневно, двигаясь маленькими шажочками в ту или иную сторону. И несмотря на то, как движутся вокруг тебя, решение принимаешь все равно ты сам, и это тоже ответственность, которой никому не хочется. Впрочем, гедонизм в этом плане чуть проще, он как раз требует меньших усилий и работы над собой, но это уже тема для отдельного рассуждения.

С точки зрения самой истории могу сказать, что рассказ в целом понравился. Немного из мира выдергивала стилистика и некоторые моменты, но незначительно.

Есть, впрочем, и явные логические загвоздки. К сожалению, совсем не ясно, что делал Ферейро и его отряд все это время. Период перековки индейцев занял очень и очень много времени, судя по действиям. Это нормально, когда речь идет о противодействии стран или городов- государств. Можно подождать год, другой, пока произойдет развал.
Можно готовить его десятилетия, что мы прекрасно наблюдали в двадцатом веке. Но отряд охотников за золотом, который запускает такой стратегический проект, выглядит весьма нереалистичным. Все эти преобразования заняли не меньше полугода, а то и пары лет.

Охотники жили в лесу, ели дичь и ждали? Головорезы, заточенные на богатства, доверились Ферейре и жили с ним в глухомани в ожидании неизвестно чего. В таком раскладе, я больше бы доверял четвертой версии баек, которую автор не указал. После такого известия, его свои бы насадили на пики или отдали на съедение индейцев. Долгое стратегическое ожидание не для этих людей. Пошел бы ропот на то, есть ли богатства вообще и так далее.

Как можно решить проблему? Например, дать буквально абзац про то, где и как поселился отряд и чем они занимались, пока ждали культурную революцию. А вообще, логичнее было бы отправиться к новой цели, ее обнести, а после вернуться сюда с новыми силами, чтобы не ждать впустую. Если же они остались, то можно добавить два коротеньких эпизода, где Ферейро рассказывал (или с помощью индейца или сам) о сокровищах или намеки на них, которые секретный индейский агент увидел в городе. Поддержка отряда сразу пропадет без постоянного и регулярного подстегивания их алчности.

Собственно, этот момент является основным поводом для ворчания, остальное по мелочи и в частностях. Кусочек от автора несколько превращает рассказ в некое эссе, но при этом вполне гармонично вписывается. А если немного поменять подачу и стилистику, отойдя от «я», то будет чуть лучше. Или выдать читателю о каком «я» идет речь. О самом авторе или о вымышленном авторе, а тогда из какой эпохи. Может это известный философ или политический деятель, или основатель очередной школы гедонизма, но теперь «правильной» школы. Это может стать изюминкой.

Теперь о блошках и небольшие
спойлер

«Правда обезьяна должна сиять белым серебром, но с этим всё ясно: либо иезуиты, эти святоши, не лишённые греха корысти, соскоблили, либо индейцы, узнавшие от них цену серебру и золоту, либо, и скорее всего, индейцы, которым просто понравился блеск» - право, тяжелое предложение. Если его так оставлять, то может быть чуть-чуть оптимизировать. Допустим, убрать третье «либо», чтобы получилось вот так: «а скорее всего…». Может быть, но это сугубо субъективное мнение, определение иезуитов поместить в скобки, потому что оно отвлеченное, а так знаками препинания будет немного отстоять от основной мысли.

«И выступали они слаженнее, иногда в фалангах как римляне» - почему римляне использовали фаланги – понятно. Но как фаланги могли помочь в городских боях против огнестрельного оружия – не ясно.

«у бандейрантов есть достаточно динамита» - видимо они путешественники во времени. Вот эти самые охотники за индейцами занимались своими темными делами в 16-18 веке, а динамит создал (во всяком случае запатентовал) Нобель во второй половине 19-го, да и нитроглицерин открыли только в 19 веке.

«Да, отряд бандейрантов Феррейры пока ещё пребывал в сладостном напряжении ожидания. Но оно могло вот-вот взорваться гневом» - вот здесь немного споткнулся и образ сломался. Вроде бы все красиво и удачная закольцовка с первым абзацем, но дальше идет речь не просто о том, что они шли по пустому городу и не находили клада. Тогда бы все сработало отлично. А оказывается, они сражались с индейцами, прятавшимися по домам, выступающими фалангами и так далее. Причем отряд Феррейры становился меньше, а у его людей все еще оставалось сладостное напряжение? Там же уже битва. Это же совсем иные эмоции, чем получение наживы. Да, они могут быть сладостными у головорезов, но это уже сладостный вихрь адреналина в крови. Причем дальше у бойцов уже близкое к негодованию напряжение, то есть перехода от ожидания к ворчанию не произошло.

«и лишь каменные дома, колонны, дороги, да пышные фруктовые деревья и кукуруза по краям её» - довольно тонкий момент, но споткнулся. Идет перечисление условно одинаковых сущностей и, к слову, деревья с кукурузой тоже не выбиваются из этого ряда. Поэтому неожиданностью становится «по краям её» и не сразу соображаешь какой такой «её». Как вариант, можно и так оставить, а можно «дороги с пышными…» или «дома, колонны, пышные фруктовые деревья и кукуруза по краям дорог(и)». Да, еще одна проблема с «её» в авторском варианте – это единственное число, в то время как при перечислении используется множественное. Вот почему «её» не считывается и не работает.

«Он улыбнулся… улыбкой» - может быть обойтись без одного из однокоренных слов.

«будет взорван мелким тычком» - взорвется от мелкого тычка, наверное, будет лучше. Правда, без тычка еще лучше, на мой взгляд.

«велел посланнику призвать сюда самого Аранду» - а почему он уже стал «самим»? До этого недавно он был просто индейцем, неформальным лидером, но для своих, для героя то он все равно был почти ничем. Теперь какой-то статус появился еще? Он пророк для индейцев, но для него то чуть больше, чем пустое место.

«которые раздавали друг другу, и чем больше было бус, тем круче» - ну вот, до этого стилистически все шло хорошо, но тут появилось «круче». Не соответствует оно эпохе.

«есть людей в празднике жизни» - наверное, «на»?

«впрочем и к разврату приводили через дружеские объятия» - ммм, скорее всего тот, кто сделал такой вывод среди индейцев как-то странно понимал эти объятия. Они же не дети там, чтобы таким образом привести к разврату. Да и вряд ли иезуиты установили целибат и ограничения в отношениях. От разврата сдерживают морально-этические барьеры. Они сперва должны сформироваться, допустим, что иезуиты это сделать смогли, но они явно там хлипкие, поэтому можно разрушить проще чем объятиями. С другой стороны, у индейцев должны были быть антиразвратные механизмы еще от их цивилизации, потому что практически любая цивилизация стремится к его ограничению в момент расцвета, и скатывается к разврату (как минимум верхушки) в момент угасания.

«данное в утопическом магазинах» - магазине. К слову, само слово магазин все же чуть более позднее в привычном значении. Может быть заменить на лавку?

«в основном молодые люди ели людей средних лет (не своих родственников)» - интересное уточнение, тем более, не очень понятно с какой точки зрения на это смотрит зритель. И почему средних, а не пожилых? И почему своих, а не иезуитов? Логичней вроде было бы, если сражаются поклонники нового культа со старыми, а там вряд ли молодые против средних. К тому же «средних лет» уж очень близко к канцеляриту. И что такое средний с точки зрения индейца и европейца того времени? Возможно, что весьма разный возраст. Если заменить на пожилых, или младшие старших, то смысл особо не потеряется. И уточнение все же лишнее. Автор, как будто сперва показывает нам безумное безумие, и читатель втягивается в него, переживает, а потом автор делает ремарку, что безумие есть, но все же не совсем уж дикое. К тому же ремарка выдергивает из мира и гасит градус.

«Напряжённый как бык Феррейра поглаживал револьвер» - ладно, не буду вдаваться в подробности скрытых смыслов, только про револьвер скажу. Да, в эпоху Феррейры уже были образцы подобного оружия. Весьма специфические, надо сказать, и есть большие сомнения, что опытный охотник носил с собой пистолет, не отличающийся постоянством и надежностью. Может быть заменить на «пистоль»?

«я вижу похожие националистические течения. Там конечно не едят людей на деле (хотя где-то в кулуарах может кого и съели), но философии «праздника жизни»» - хм, довольно странное смешение гедонизма и национализма. В учениях лжепророка вроде бы ничего националистического не было. А гедонизм так процветал и вовсю пах еще с античности.

«В общем, если уж говорить … говорить» - лучше одно из «говорить» заменить. Допустим на «размышлять».


Спасибо за то, что подтолкнули поразмышлять о вечном. Это всегда полезно. Да еще у вас это получилось весьма красочно и нескучно. Наверное, это одна из важнейших задач писателя (с точки зрения вечности) – заставить задуматься. У вас получилось. Удачи на конкурсе.

Все комментарии