Платоновско-Котлованные мотивы плюс отчётливый привкус Терминатора, куда ж без него.
Сперва блохи:
"Директор музея впер меня взгляд"
_в_ меня
"Тяжелая, дубовая дверь открылась и кабинет просочился высокий"
_в_ кабинет
"Тут, в это забытой всеми властями, городке"
в этоМ
Вообще, много пропущенных предлогов и не только их. С середины текста перестал вычитывать пропуски за исключением некоторых особых случаев - о них см. ниже.
"Этот мужичек кричал"
мужичОк
"Старики переместились ко мне на стол, рядом медленно прикатился карандаш."
или прОкатился, или заменить место действия (рядом) на пункт назначения - куда именно он прикатился
"с пылу да жару, с петухами стала, все наделала"
Встала.
Впрочем, тут возможна игра смыслов, и тогда это не опечатка. К однозначному мнению я не пришёл, но ниже ещё немного рассуждений на тему опущенных и модифицированных слов.
"что-то значительно сложное для понимания Зиновия"
Собственно ещё один пример. Пропущенное "более" - это авторский приём или косяк?
Далее ещё интереснее:
"он же в этом мерзком клоповнике должен был знаковой фигурой"
Здесь по смыслу просится "быть", но вместо него "был". Вроде ошибка, но в контексте сюжета с временными прыжками это может быть осознанным авторским приёмом.
И вот ещё:
"Первый раз я дольше на вокзале."
опущено "был"
Всё это любопытно, но не складывается в цельную картину - слишком разрозненные оговорки, больше похоже на авторские ошибки, которые случайно попали в цель.
Ещё пара примеров:
"Зиновий, все я запил, а теперь уточню"
Вроде ожидается "запиСАл", но и "запил" тоже имеет некоторый смысл.
"коридор наплоенный запахом старой бумаги"
наполненный --> наплоенный ?
В целом. Чересчур спотыкучий текст.
Характерный пример, который нельзя оправдать стилистикой, атмосферой и прочим:
"Я догадался спинным мозгом, или тем, что пониже, этот тот, крикун. Крикун, который вопил..."
тем - этот - тот - совершенно нечитаемо.
Плюс ещё вопящий крикун - масло масляное.
Есть и удачные находки:
"желтоватые листы, словно унылые старики"
Но они едва ли улучшают читабельность. Впрочем, автор явно не стремился облегчить жизнь читателю. В конце концов, здесь антиутопия-постап, замешанный на посконных щах. Хоть и было такое в тех или иных вариациях много раз, но текст актуален, текст стреляет.
Платоновско-Котлованные мотивы плюс отчётливый привкус Терминатора, куда ж без него.
Сперва блохи:
"Директор музея впер меня взгляд"
_в_ меня
"Тяжелая, дубовая дверь открылась и кабинет просочился высокий"
_в_ кабинет
"Тут, в это забытой всеми властями, городке"
в этоМ
Вообще, много пропущенных предлогов и не только их. С середины текста перестал вычитывать пропуски за исключением некоторых особых случаев - о них см. ниже.
"Этот мужичек кричал"
мужичОк
"Старики переместились ко мне на стол, рядом медленно прикатился карандаш."
или прОкатился, или заменить место действия (рядом) на пункт назначения - куда именно он прикатился
"с пылу да жару, с петухами стала, все наделала"
Встала.
Впрочем, тут возможна игра смыслов, и тогда это не опечатка. К однозначному мнению я не пришёл, но ниже ещё немного рассуждений на тему опущенных и модифицированных слов.
"что-то значительно сложное для понимания Зиновия"
Собственно ещё один пример. Пропущенное "более" - это авторский приём или косяк?
Далее ещё интереснее:
"он же в этом мерзком клоповнике должен был знаковой фигурой"
Здесь по смыслу просится "быть", но вместо него "был". Вроде ошибка, но в контексте сюжета с временными прыжками это может быть осознанным авторским приёмом.
И вот ещё:
"Первый раз я дольше на вокзале."
опущено "был"
Всё это любопытно, но не складывается в цельную картину - слишком разрозненные оговорки, больше похоже на авторские ошибки, которые случайно попали в цель.
Ещё пара примеров:
"Зиновий, все я запил, а теперь уточню"
Вроде ожидается "запиСАл", но и "запил" тоже имеет некоторый смысл.
"коридор наплоенный запахом старой бумаги"
наполненный --> наплоенный ?
В целом. Чересчур спотыкучий текст.
Характерный пример, который нельзя оправдать стилистикой, атмосферой и прочим:
"Я догадался спинным мозгом, или тем, что пониже, этот тот, крикун. Крикун, который вопил..."
тем - этот - тот - совершенно нечитаемо.
Плюс ещё вопящий крикун - масло масляное.
Есть и удачные находки:
"желтоватые листы, словно унылые старики"
Но они едва ли улучшают читабельность. Впрочем, автор явно не стремился облегчить жизнь читателю. В конце концов, здесь антиутопия-постап, замешанный на посконных щах. Хоть и было такое в тех или иных вариациях много раз, но текст актуален, текст стреляет.