Никто Оуэнс Нефилим Смог ли бы ты вспомнить моё имя?

Иногда реальность и сны переплетаются, чтобы дать ответы на вопросы, и помочь обрести желанное.


AS
13.01.2022 15:44
Добрый день. Категорически не соглашусь с предыдущим комментатором, о том, что рассказ хорошо написан. Написано очень плохо. Может у меня плохое настроение, хотя это вовсе не так, но я спотыкаюсь на каждом шагу:
Зима в этом году не порадовала снегом.

А что изменится, если сказать "в том году"? Зачем это уточнение? "Зима не радовала снегом." - звучало бы лучше, лишняя приставка ничего не даёт тексту. Снег не выпал в обоих случаях, но с "по" читается хуже.
Цифры перекидного календаря, что стоял на рабочем столе рядом с миниатюрной копией «Саграда Фамилия», говорили о приближении Рождества, но по ощущениям не наступила ещё и середина октября.

"Стоял на столе. Цифры говорили о приближении" - плеоназм и махровый канцеляризм. Мне последняя фраза вообще не создает настроения, даже тоскливого. "По ощущениям" - безлико. Можно показать ощущения через действия, эмоциональный конфликт, например так: "Крошечная копия Саграда Фамилия на столе восхищала куда больше, чем город в преддверии Рождества. Деррик перелистнул зависший в ноябре календарь и отметил сочельник."
Снег выпадал лишь пару раз, да и то моментально таял.

Снова зачем-то про снег. Уже было. Нет снега, я понял. Вы же дальше уже показываете рабочий стол, зачем возвращаться к теме снега?
Столешница стола практически не виднелась

Столешница стола? Так не говорят. А что убудет в рассказе, если убрать "практически"? Он могла быть теоретически не видна? "Виднелась" - это про горизонт или березовую рощу.
но не в этот раз. То ли творческий кризис, то ли просто не было того, что дало бы толчок.

Ведро воды: то ли не этот раз просто не было чо бы. Безлико. И это не способ передачи тягучей атмосферы, простите.
пальто соскользнуло с деревянной вешалки и оказалось на плечах хозяина

Пальто живёт своей жизнью, как и плечи хозяина. Такое отстранение я бы понял, если бы вы избежали упоминания персонажа весь рассказ, тогда это был бы ключ. А так, просто неудачный оборот.
Пара фраз помощнице Аннет и через две минуты в лифте и ещё три ходьбы через холл, здание офиса отразилось в зеркале заднего вида раритетного «Plymouth Road Runner»

Какие-то пара фраз помощнице Аннет, даже не брошенные. Он мог бы пожелать ей что-то. А она его спросить: А вы где проводите Рождество? А он не ответить. Я понимаю, банально, я просто даю пример, как самое маленькой действие работает на настроение. А пара каких-то фраз, которых даже нет, это нуль для текста. Без глагола хуже всего. Глагол это основа всего, залог действия. Действие тащит текст. Потом зачем давать помощнице имя? Ей даже пару фраз не бросили. Её в тексте нет. Потом вы так подробно описываете путь героя, что внезапно пройдя через холл, он уже видит здание в зеркале заднего вида. К чему такая витееватость? Картинка всё равно потерялась. Он так и не сел в машину.
Допотопная кассетная магнитола заполняла салон тягучий голосом Эриак Клептона

Мало того, что тут опечатки. "Магнитола заполняла салон" это кошмар. Огромная магнитола должно быть. КлЭптона.
Потом, вы невнимательно относитесь к виду глаголов. У вас только что здание отразилось в зеркале, то есть описывалась некоторая последовательность, а теперь уже кассета заполняет. Чувствуете разницу? Почему не заполнила? Это новая глава началась или фокал сменился? Какая-то пауза чувствуется между действиями, а зачем она, если всё описывается последовательно?
Перевод промтовский:

Смог ли бы ты вспомнить моё имя,
Если бы мы свиделись с тобою на Небесах?
Было бы оно таким же,
Если бы мы свиделись с тобою на Небесах?1

Смог ты ли бы ты не ты. На английском это всё гладко звучит: "would you", наши русские "Смог ли бы ты" тут выглядят неуклюже. К тому же точность перевода всё равно не соблюдена уже. Know - знаешь, а не вспомнишь. Имхо, лучше сделать благозвучным в ущерб точности.

Ты узнаешь меня,
Если встретишь на небе?

Деррик открыл окно, и холодный воздух тут же ударил в лицо, скидывая саван разочарования. Времени было мало, но оно ещё было.

Холодный воздух ударил? Какой еще саван пафосного разочарования? В смысле воздух освежил? Что за загадочное было-было. Вода.
Точнее её подобии.

Просто прочитайте это вслух.

Где-то поодаль был яхтенный причал.
Где? В таком виде его как не было, так и нет. Нужна четкость. Всякие это что-то и где-то лучше вообще не писать. Сами не знаете где? Читатель тем более не поймет.

Он может лишь на время дать утомленному мозгу отключиться

Он может лишь успокоить утомленный мозг (приглушить боль, успокоить мысли). Понятно, что не на всегда. Алкоголь действует временно, если дело не обстоит иначе, об этом не стоит упоминать. Дать отключиться - отключить. Активный залог лучше пассивного. Так хотя бы алкоголь действует, а иначе всё само по себе происходит без активных участников.

На этом закончу. Лимит. Удачи!

Все комментарии