Paperback Writer Перевал Винмаль
Военно-политическая миссия герцога Де Гиза в конце XVI века из Франции в Испанию, сталкивается с моральными и мистическими препятствиями на пути домой.
PW
04.11.2024 14:38
Paperback Writer
ALBINA ARS
плод воображения Де Гиза?
Безумно благодарен Вам за такое внимание к тексту! И Вы очень метко выцепили разрывы в логике ГГ. Мне хотелось выписать его внутреннюю трансформацию, но очевидно получилось рвано, грубо, тягуче.
ALBINA ARS
Я попробовала почитать, игнорируя слова Виферда, и во многом сходится, что он говорит "между делом", но это очень сложно понять, т.к. герои все равно реагируют "двусмысленно", либо на Виферда, либо на ситуацию, но выглядит так, будто на Виферда:
В общем, такой и была задумка. Если совсем убрать высказывания В., то в действии ничего не изменится. Все персонажи кроме де Гиза слышат и реагируют только на слова других людей. Но я подумал что если Генрих, как заметил уважаемый Уши чекиста, будет явно "с травой разговаривать", то совсем доверие товарищей потеряет) Поэтому в "нужных местах" высказывания В. вплетены, как и без них было бы то же самое. В самом деле, предположил я, и проводник, и бывалый вояка Годард вполне могли присмотреть для стоянки одно и то же подходящее место. А затем вызваться первым быть на страже, по праву "старшего". Так совпало)
ALBINA ARS
Ну и как бы, самый большой вопрос, само знакомство с парнем, оно не кажется "сомнительным", т.к. происходит при свидетелях:
— Сабиньяниго, так называется это место, — сообщил Годард герцогу за завтраком в общей комнате гостиницы. — Вот только чтобы пройти через перевал незамеченными, видимо придётся забыть. Когда-то я бывал здесь, возможно, что-то припомню, чтобы вывести нас куда надо.
...
— Господа, если вы направляетесь к горам, то возможно вам будет полезен проводник? — обратился он (В.) к герцогу.
Де Гиз переглянулся с Годардом.
— Не слишком ли молод для такой работы?
— Я исходил здесь всё. И прекрасно знаю эти края, и горы, и равнины за ними. Надо вам пройти быстро, или это следует сделать незамеченными, я смогу провести вас.
— Молод? Пожалуй, — усмехнулся старшина, — главное, чтобы мы пересекли горы и очутились в одном из прекрасных французских католических поселений.
В Вашу цитату я добавил одно высказывание, с которого начался разговор. И если убрать слова В., то в логике диалога ничего не изменится. Кроме того, что "молод" покажется дружеской иронией) Вифреда видит и слышит только Де Гиз.
ALBINA ARS
Только если не представлять, что это всё сам Де Гиз. Но о ком тогда узнавали у владельца постоя?
Годард спрашивает у хозяина двора его мнение про слугу, которому они поручили ответственное дело - наполнить флаги водой, а мешки овсом. По крайней мере, так полагает сам Годард. Вообще-то, только дойдя до этого момента, мне пришла мысль "скрыть" Вифреда)