Гастроли
Его Высочество злился и скучал. Старший, чтоб его, братец, изволил сослать Карла с глаз долой, на окраину своих владений, в такую неприличную глушь, что здесь было абсолютно нечего делать, нечего пить и даже некого … повалять, кроме неаппетитных кухарок.
Та же хандра, похоже, как заразная болезнь пристала и к любимому соколу принца. На охоте он два раза промахнулся по цапле — один раз едва задел ее, напустив в воздух кружевных белых перьев, а второй раз просто врезался в камыши.
Карл приказал выпороть сокольничего и даже собственноручно отвесил парню пару плюх, но никакого облегчения это не принесло. Поэтому, допивая предпоследний кубок приличного вина, он с трудом удерживался от того, чтобы не запустить этим кубком в потемневший гербовый щит над камином. Рыцари разошлись спать от греха подальше (вернее, он сам велел им убираться), оруженосцы не решались смести объедки со стола, и узкомордый тощий пес подбирался к блюду, косясь на злобного хозяина. Музыканты тихо и уныло дудели на галерее, фальшивя от страха.
Для астролога с несложным именем Септимиус звезды сложились в этот вечер неблагоприятно. Одолеваемый вульгарным голодом, он выполз в залу, надеясь на забытый кусочек мясца, и не сразу заметил принца. Зато у Карла глаза засверкали нехорошим блеском, он нахмурился и приказал: "Поди сюда!".
Септимиус бочком приблизился и застыл на месте, услышав грозный вопль: " Я зачем тебя кормлю, дармоеда?!" Вопрос был, конечно, риторическим, поэтому астролог промолчал, трясясь всем телом, а Карл продолжил еще громче, рискуя сорваться в ультразвук: "Ты! Мой! Астролог! Но проку от тебя меньше, чем от пучка гнилой соломы!! Мало того, что я по твоей милости загремел в эту дыру, так еще когда я изнываю со скуки, ты думаешь только о том, чем набить свое брюхо! Изволь сейчас же вызвать мне пару демонов, и я желаю, чтобы они играли лучше, чем это сборище ублюдков!" — обгрызенной костью Карл ткнул в сторону музыкантов. Нервно взвизгнула флейта и наступила тишина.
"Хорошо, Ваше Высочество..." — заплетающимся языком произнес астролог, — "то есть не очень хорошо, оппозиция Меркурия и Марса не способствует..."
"Плевать!!" — завопил Карл, доходя до последней стадии бешенства, — "Вызывай, или я прикажу тебя повесить! Четвертовать! Утопить в нужнике! Может, хоть это меня развлечет!"
Септимиус сравнялся цветом с фарфоровым блюдом, сделал шаг вперед, назад... спотыкаясь, добрел до камина, достал из рукава две коробочки с порошками и принялся кидать щепотки в огонь, судорожно вспоминая хотя бы одно мало-мальски подходящее для вызова "музыкальных демонов" заклинание. Маг он был плохонький, практически никакой, но угроза утопления в нужнике, видимо, мобилизовала его невеликие способности, потому что к исходу третьей минуты страстных завываний и судорожных пассов пламя в камине взвилось и зашипело, а в очерченном мелом круге посреди зала возникло две фигуры: мужчина в белой сорочке и черных бархатных штанах, с несомненным музыкальным инструментом в руках, похожем на две сплющенные и сросшиеся лютни, и молодая красивая женщина — растрепанная, в ярком платье с глубоким декольте. Поскользнувшись на полу, она взвизгнула и ухватилась за локоть мужчины. Мужчина изумленно огляделся, пошевелил ногой тростник на полу и произнес: "What`s the devil?"*
— Это демоны, — прошептал Карлу Септимиус, — и они взывают к Сатане!
— Пусть играют, — Карл, набычившись, посмотрел на астролога, — заставь их!
Септимиус побрел к краю круга, вытянул дрожащий указательный палец в сторону мужчины и спросил: "Quod nomen tu est, daemon?" **
Мужчина и женщина переглянулись и обменялись несколькими фразами на каком-то варварском диалекте. Септимиус услышал что-то вроде "шиткрейзифэнз" и "полис", затем мужчина пожал плечами и представился: "Ричард". Вообще-то обычно демоны не отвечали на этот провокационный вопрос, но, возможно, это было только одно из многих имен демона и не давало над ним власти? Женщина следом за мужчиной ответила глубоким мягким голосом: "Кэндис" и присела в реверансе. Глаза Септимиуса поневоле устремились за край ее декольте. Вообще в ее облике было что-то несообразное — волосы цвета осеннего золота не убраны в прическу, а разбросаны по плечам, как у гулящей простолюдинки, но роскошное платье, расшитое потрясающим количеством одинаковых круглых крупных жемчужин, свидетельствовало, что платить за любовь ей сможет разве что калиф из старинного трактата "Тысяча и один закат и восход". И то разорится за гораздо меньшее количество закатов...
Септимиус напомнил себе, что у демонов все, не как у людей и воззвал: "Играйте, демоны, и потешьте нашего доброго монсеньера!"
Демоны опять уставились на Септимиуса, а затем друг на друга, затем женщина произнесла несколько фраз по-своему, обращаясь к Септимиусу. Теперь уже он изобразил на физиономии крайнее недоумение.
В этот момент один из музыкантов громко и нервно вздохнул. Звук в тишине прозвучал настолько дико, что все вздрогнули, но мужчина — демон обернулся и внимательно посмотрел на галерею, где толпился оркестр. Потом усмехнулся, взял свой чудной инструмент, настроил его и ... заиграл вступление к "Зеленым рукавам"***, но в каком странном темпе! Втрое быстрее, чем нужно, и с какими-то сомнительными подвываниями. Пальцы демона мелькали по струнам с неуловимым изяществом, со второго куплета женщина запела. Ее голос был так же красив, как облик, а слова столь же странны. Правда, в них чувствовался ритм и размер, как и положено в стихах.
Флейтист попробовал неуверенно подыграть, Ричард одобрительно кивнул. Следующая мелодия была незнакомой, но, когда женщина стала отбивать такт ногой, с галереи подстроился бубен.
Карл испытывал неподдельное удивление, что его астрологу удалось вызвать такие интересные сущности. К тому же они не проявляли свойственной демонам агрессивности, а держались спокойно и даже с некоторой снисходительностью. Музыка, которая сбегала рекой из-под быстро мелькающих пальцев мужчины, была странной, незнакомой, но завораживающе красивой. Одна из песен оставила у Карла ощущение туго свернутой и постепенно разворачивающейся пружины, и пока женщина пела:
Follow the storm I"ve got to get out of here...
Follow the storm as you take to the sky...
Follow the storm now it"s all so crystal clear,
Follow the storm as the storm begins to rise...****
Карл подумал, что, представь он этих двоих ко двору брата и прощение ему обеспечено. И сам Карл, и его сердитый братец Филипп, и самый младший из принцев — Эдуард — любили музыку и играли на лютне и цитре, как положено дворянам и приличным людям. Но удерживать демонов силой очень опасно, а по своей воле вряд ли эти двое захотят надолго оставаться в чужом мире. Интересно, переймут ли дурни — музыканты хотя бы часть этих дивных мелодий?
— Септимиус, скажи им — пусть сыграют напоследок что-нибудь... свое, демонское, и я их отпущу.
Не столько словами, сколько жестами астролог попытался передать приказ принца. Но сколько он ни корчил страшные рожи, повторяя: "Ад, понимаете? Обитель зла! Бездна!", демоны только морщили лоб и щурились. Когда Септимиус особенно сильно замахал руками, женщина отшатнулась, а потом рассмеялась. Наконец, повторяя за ним по слогам с вопросительной интонацией : "In-fer-no? Pro-fundia?*****" — она, видимо, догадалась, что он них требуется. Латину она понимала с пятого на десятое, а Септимиус вообще весь взмок от усилий, но так или иначе, Ричард опять взялся настраивать инструмент. Что-то его не устраивало, он крутил в руках странную длинную веревку, идущую от инструмента, совал ее раздвоенный конец астрологу под нос и повторял: "Электрисити! Энерджи!"
Насколько Септимиус понял, он просил добавить в инструмент магической силы, что он и выполнил не без опасений. Инструмент в руках демона взвыл и заревел, рассыпая искры. Волосы Ричарда встали дыбом, он бешено захохотал и зазвучала самая ужасная песня, которую чародей когда-либо слышал:
I know we"ll never forget
Smoke on the water, fire in the sky******
На сей раз пели и женщина, и мужчина, голос мужчины был хриплым.
Карл в первую минуту зажал руками уши, потом отнял руки и смотрел на демонов горящими глазами. Песня закончилась и настала оглушительная тишина, которую нарушил кашель Септимиуса. "Ваше...Высочество" — прохрипел астролог между приступами, — "Разрешите, я избавлюсь от них?"
Карл отстранил мага, потянулся к кошельку и на лице его отразились досада и смущение. Потом он оглядел стол, вылил в кубок остатки вина и подошел к очерченному мелом кругу. В последний момент он вспомнил, что серебро губительно для демонов, но мужчина уже протянул руку ЧЕРЕЗ КРУГ и прикоснулся к кубку... взял его и преспокойно отхлебнул вино...он сидел на полу в гримерке, частично на длинном узорчатом подоле платья Кэндис, сшитого специально для презентации диска "Midnight Fire". Слышался гул зрительного зала, похожий на шум неспокойного моря. "Ричи, слезь с платья", — сказала Кэндис автоматически, затем глаза ее расширились и она недоверчиво, одним пальцем потрогала край серебряного кубка. Дверь в гримерку распахнулась, крики стали слышнее: "Блекмор! Блек-мор!! Блекмор`з Найт!!"
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* Какого черта?
** Как твое имя, демон? (искаж. лат.)
* ** "Green Sleeves", английская народная песня XVI в.
**** Следуй за штормом — я должен уйти прочь отсюда// Следуй за штормом, уносящим в небо// Следуй за штормом сейчас — это кристально ясно// Следуй за штормом, когда он поднимается. "Storm", Blackmore`s Night
***** Ад, бездна
******Я знаю, что мы никогда не сможем забыть// Дым над водой, огонь в небе. " Smoke on the water", Deep Purple